![]() |
| Vincent Van Gogh, Olive Trees (1889) |
The 2 Zenos text (as quoted in Jacob 5) has significant parallels to three different biblical texts: Isaiah 5, Luke 13, and Romans 11. In this post I will lay out the parallels and attempt to discern the direction of the influence.
⁂
A. Isaiah 5 and 2 Zenos
Both of these texts are quoted in the Book of Mormon (in 2 Nephi 15 and Jacob 5, respectively), so we know that the Nephites had both of them. Here are the main parallels between the two.
1. Both are about a vineyard, and both explicitly say that it is an allegory about "the house of Israel." For Isaiah, Israel is the vineyard itself; for Zenos, it is an olive tree in the vineyard. These are the only two places in scripture where the house of Israel is associated with a vineyard. The "plant" to which Isaiah's parallel metaphor likens the men of Judah means in Hebrew "that which is planted"; it could refer to an individual plant such as the olive tree of Zenos, or it could mean "plantation" and refer to the vineyard as a whole.
For the vineyard of the LORD of hosts is the house of Israel, and the men of Judah his pleasant plant (Isa. 5:7).I will liken thee, O house of Israel, like unto a tame olive tree, which a man took and nourished in his vineyard (Jacob 5:3).
2. Both texts say that the vineyard "brought forth" unwanted "wild" fruit. In Isaiah, there is no explanation for this; the well-cultivated vineyard spontaneously produces "wild grapes" (literally "stinking or worthless things" in Hebrew). In Zenos, the lord of the vineyard has grafted tame branches onto wild olive trees, which is why these trees bring forth a combination of tame and wild fruit. The only other reference to wild fruit in scripture is the story of the "wild gourds" served to the prophets in 2 Kgs. 4:39.
"he looked that it should bring forth grapes, and it brought forth wild grapes" (Isa. 5:2)"wherefore, when I looked that it should bring forth grapes, brought it forth wild grapes?" (Isa. 5:4)
"the other part of the tree hath brought forth wild fruit" (Jacob 5:25)"a part thereof brought forth wild fruit" (Jacob 5:45)
3. In both stories, the owner of the vineyard asks rhetorically, in almost the same language, what more he could possibly have done for the vineyard.
"What could have been done more to my vineyard, that I have not done in it?" (Isa. 5:4)
"What could I have done more for my vineyard?" (Jacob 5:41)"But what could I have done more in my vineyard?" (Jacob 5:47)"What could I have done more for my vineyard?" (Jacob 5:49)
4. Both texts juxtapose pruning and digging, a combination that is not found elsewhere in scripture. In Zenos, the lord of the vineyard and his servant repeatedly prune and dig about the olive trees in an attempt to save them. In Isaiah, the owner of the vineyard refuses to do so.
"it shall not be pruned, nor digged" (Isa. 5:6)
"I will prune it, and dig about it" (Jacob 5:4)"he pruned it, and digged about it" (Jacob 5:5)"And the Lord of the vineyard caused that it should be digged about, and pruned" (Jacob 5:11)"Let us prune it, and dig about it" (Jacob 5:27)"I have digged about it, and I have pruned it" (Jacob 5:47)"Wherefore, dig about them, and prune them" (Jacob 5:64)"I nourished my vineyard, and pruned it, and dug about it" (Jacob 5:76)
⁂
B. Luke 13 and 2 Zenos
1. Both are about a fruit tree (not a grapevine) in a vineyard. There are no other references in scripture to anything other than grapes being grown in a vineyard.
"A certain man had a fig tree planted in his vineyard" (Luke 13:6)
"like unto a tame olive tree, which a man took and nourished in his vineyard" (Jacob 5:3)
2. Both refer to the unfruitful trees as "cumbering the ground." The verb cumber is not to be found elsewhere in scripture, except in Luke 10:40 ("Martha was cumbered about much serving"), where it is a different word more literally translated as "distracted."
"cut it down; why cumbereth it the ground?" (Luke 13:7)
"that they may not cumber the ground of my vineyard" (Jacob 5:9)"all sorts of fruit did cumber the tree" (Jacob 5:30)"I also cut down that which cumbered this spot of ground" (Jacob 5:44)"Let us go to and hew down the trees . . . that they shall not cumber the ground of my vineyard" (Jacob 5:49)"and the bad be hewn down . . . that they cumber not the ground of my vineyard" (Jacob 5:66)
3. Both have the owner of the vineyard "dig about" and "dung" the unfruitful trees. "Dig about" is to be found nowhere else, except in Job 11:18. Dung as a verb is found nowhere else.
"I shall dig about it, and dung it" (Luke 13:8)
"I will prune it, and dig about it" (Jacob 5:4)"he pruned it, and digged about it" (Jacob 5:5)"And the Lord of the vineyard caused that it should be digged about" (Jacob 5:11)"Let us prune it, and dig about it" (Jacob 5:27)"I have digged about it, and I have pruned it, and I have dunged it" (Jacob 5:47)"dig about the trees" (Jacob 5:63)"Wherefore, dig about them, and prune them, and dung them" (Jacob 5:64)"I nourished my vineyard, and pruned it, and dug about it, and dunged it" (Jacob 5:76)
⁂
C. Romans 11 and 2 Zenos
1. Both passages juxtapose firstfruit (or first fruit) with root and branches. Neither of these latter words is juxtaposed with firstfruit anywhere else in scripture
For if the firstfruit be holy, the lump is also holy: and if the root be holy, so are the branches (Romans 11:16)I have preserved the roots and the branches of the first fruit (Jacob 5:60)
2. Both speak of branches being broken off and the branches of a wild olive tree being grafted in.
"And if some of the branches be broken off, and thou, being a wild olive tree, wert graffed in among them" (Romans 11:17)"they came to the tree whose natural branches had been broken off, and the wild branches had been grafted in" (Jacob 5:30)
3. Both refer to "sparing" the tree or its branches.
For if God spared not the natural branches, take heed lest he also spare not thee (Romans 11:21).But, behold, the servant said unto the Lord of the vineyard: Spare it a little longer. And the Lord said: Yea, I will spare it a little longer, for it grieveth me that I should lose the trees of my vineyard (Jacob 5:50-51).
4. Both refer to "the natural branches" of the olive tree being grafted "in again."
And they also, if they abide not still in unbelief, shall be graffed in: for God is able to graff them in again. For if thou wert cut out of the olive tree which is wild by nature, and wert graffed contrary to nature into a good olive tree: how much more shall these, which be the natural branches, be graffed into their own olive tree? (Rom. 11:23-24)And the branches of the natural tree will I graft in again into the natural tree; And the branches of the natural tree will I graft into the natural branches of the tree; and thus will I bring them together again, that they shall bring forth the natural fruit, and they shall be one (Jacob 5:67-68).
⁂
D. Other related texts
In 1 Nephi 10, Lehi gives a brief version of the olive tree allegory. There is no reference to wild branches or wild fruit, only to the natural branches being broken off and scattered and then later grafted back in. Most of what is in this summary can be found in Romans 11, with the exception of the "house of Israel" reference (as in Isaiah 5 and 2 Zenos) and the mention of the broken branches being scattered in many places (as in 2 Zenos).
Yea, even my father spake much concerning the Gentiles, and also concerning the house of Israel, that they should be compared like unto an olive tree, whose branches should be broken off and should be scattered upon all the face of the earth.Wherefore, he said it must needs be that we should be led with one accord into the land of promise, unto the fulfilling of the word of the Lord, that we should be scattered upon all the face of the earth.And after the house of Israel should be scattered they should be gathered together again; or, in fine, after the Gentiles had received the fulness of the Gospel, the natural branches of the olive tree, or the remnants of the house of Israel, should be grafted in, or come to the knowledge of the true Messiah, their Lord and their Redeemer (1 Ne. 10:12-14).
In 1 Nephi 15, Nephi comments on these words of Lehi, explaining them to Laman and Lemuel. This explanation also says nothing about the wild branches or wild fruit. The main thing it that distinguishes it from 1 Ne. 10 is that it mixes vine and olive symbolism, as only 2 Zenos does, speaking of "the true vine" as apparently interchangeable with "the true olive tree."
And they said: Behold, we cannot understand the words which our father hath spoken concerning the natural branches of the olive tree, and also concerning the Gentiles.Behold, I say unto you, that the house of Israel was compared unto an olive tree, by the Spirit of the Lord which was in our father; and behold are we not broken off from the house of Israel, and are we not a branch of the house of Israel?And now, the thing which our father meaneth concerning the grafting in of the natural branches through the fulness of the Gentiles, is, that in the latter days, when our seed shall have dwindled in unbelief, . . . they shall come to the knowledge of their Redeemer and the very points of his doctrine, that they may know how to come unto him and be saved.And then at that day will they not rejoice and give praise unto their everlasting God, their rock and their salvation? Yea, at that day, will they not receive the strength and nourishment from the true vine? Yea, will they not come unto the true fold of God?Behold, I say unto you, Yea; they shall be remembered again among the house of Israel; they shall be grafted in, being a natural branch of the olive tree, into the true olive tree (1 Ne. 15:7, 12-16).
This mention of "the true vine" (there are no "true" trees or vines in 2 Zenos) brings in John 15 as yet another possibly related text. This refers to "withered" branches (mentioned four timed in 2 Zenos) and unfruitful branches being "cast . . . into the fire" and "burned" (mentioned 11 times in 2 Zenos). Branches that bear no fruit "he taketh away," which seems different from casting them into the fire and may refer to the brances being grafted into other trees scattered around the vineyard, as in 2 Zenos.
I am the true vine, and my Father is the husbandman.Every branch in me that beareth not fruit he taketh away: and every branch that beareth fruit, he purgeth it, that it may bring forth more fruit. . . .Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in me.I am the vine, ye are the branches: He that abideth in me, and I in him, the same bringeth forth much fruit: for without me ye can do nothing.If a man abide not in me, he is cast forth as a branch, and is withered; and men gather them, and cast them into the fire, and they are burned (John 15:1-2, 4-6).
In Alma 16, Mormon again references this "true vine" and specifically mentions grafting.
That they might not be hardened against the word, that they might not be unbelieving, and go on to destruction, but that they might receive the word with joy, and as a branch be grafted into the true vine, that they might enter into the rest of the Lord their God (Alma 16:17).
In Alma 13, Alma perhaps references 2 Zenos with his reference to "all parts of our vineyard."
[W]e are thus highly favored, for we have these glad tidings declared unto us in all parts of our vineyard (Alma 13:23).
⁂
E. How are all these texts related?
Our preferred solution -- the simplest one under the assumption that the Book of Mormon is basically legit -- would be that 2 Zenos is the oldest text, that all the others are influenced by it, and that this is sufficient to account for parallels between the Book of Mormon and certain New Testament texts.
I think this works for our main texts. Consider the central image in each:
- 2 Zenos: an olive tree in a vineyard
- Isaiah 5: a vineyard
- Luke 13: a fig tree in a vineyard
- Romans 11: an olive tree
If 2 Zenos is the original, each of the others takes one aspect (vineyard, tree in vineyard, olive tree) of its more complex image. If the biblical texts came first and Joseph Smith created the 2 Zenos text, he took three different allegories about three different crops and combined them into a single integrated story -- which is not impossible to do, of course, but is more difficult and unlikely than the reverse. Were it not for the Luke 13 text, I would have said that Zenos's incongruous olive tree in a vineyard was evidence of a story cobbled together from two different sources, one about an olive tree and the other about a vineyard -- but the parable in Luke about a fig tree in a vineyard shows that perhaps vineyards with crops other than grapes are not so incongruous after all.
The main sticking point is the "true vine" language used in John 11, 1 Nephi 15 (which also has "true olive tree"), and Alma 16. Mormon may have had access to the New Testament, which potentially explains Alma 16, but 1 Nephi 15 -- the words of Nephi, unedited by Mormon -- cannot be explained in that way. I also don't think it works to assume that the "true vine" comes from 2 Zenos. Unlike the 1 Zenos fragments in 1 Nephi 19 -- which are obviously just that, fragments of a larger text -- Jacob 5 seems to be a complete Zenos text quoted in its entirety. At present, I have no good explanation for the "Johannine" language in 1 Nephi 15 other than the sort of "contamination" discussed in "Lehi, Nephi, and the pillar of fire that "dwelt upon a rock": A case study of hard-to-define biblical parallels."

No comments:
Post a Comment